ちょっとした国際交流 [よしなしごと]
仕事の後のお座敷の帰り。
乗っていた日比谷線。うまく空いていた席に座って暫く揺られる。
そんな時、隣に乗っていた外国人の方の組んだ足が僕に触れた。
「すみません」
外国人の方は流ちょうな日本語で丁寧におっしゃる。
当方、酔っぱらっていることもあり、いえいえ構いませんよ、足が長いのも大変ですねなんて笑って返す・・・そんなことで、しばし雑談。
日本には「袖振り合うも他生の縁」なんて言葉がありましてね・・・なんて言ったのだが「縁」という言葉で先方が「エン?」と。
とっさに「destiny」ですよ・・・と説明すると納得してもらえたんだけど、はたしてそれでよかったのかしら???
Bing の翻訳を利用したら・・・「edge」と出たけど・・・そりゃ「エン」じゃなくて「フチ」じゃないか????
ちなみに、その外国の方はアメリカ人でもイギリス人でもなく・・・フランスの方でしたけどね。
乗っていた日比谷線。うまく空いていた席に座って暫く揺られる。
そんな時、隣に乗っていた外国人の方の組んだ足が僕に触れた。
「すみません」
外国人の方は流ちょうな日本語で丁寧におっしゃる。
当方、酔っぱらっていることもあり、いえいえ構いませんよ、足が長いのも大変ですねなんて笑って返す・・・そんなことで、しばし雑談。
日本には「袖振り合うも他生の縁」なんて言葉がありましてね・・・なんて言ったのだが「縁」という言葉で先方が「エン?」と。
とっさに「destiny」ですよ・・・と説明すると納得してもらえたんだけど、はたしてそれでよかったのかしら???
Bing の翻訳を利用したら・・・「edge」と出たけど・・・そりゃ「エン」じゃなくて「フチ」じゃないか????
ちなみに、その外国の方はアメリカ人でもイギリス人でもなく・・・フランスの方でしたけどね。